Зимняя дорога

Александр С. Пушкин

Camino de invierno

Aleksandr S. Pushkin

Сквозь волнистые туманы
пробирается луна
На печальные поляны
Льёт печально свет она.
A través de la bruma ondulada
se mueve lento la luna,
en el campo triste
triste ilumina solitario un rayo de luz.
По дороге зимней, скучной
Тройка борзая бежит.
Колокольчик однозвучный
Утомительно гремит.
En el camino invernal, añorante,
Troika suavemente se desliza.
Las campanillas monótonas
Cansadamente repican.
Что-то слышится родное
В долгих песнях ямщика:
То разгулье удалое,
То сердечная тоска.
Algo se escucha de casa
En largas canciones del cochero:
Ya el jolgorio atrevido,
Ya la tristeza angustiada.
Ни огня, ни чёрной хаты…
Глушь и снег… навстречу мне
Только вёрсты полосаты
Попадаются одне.
Ni fuego, ni choza negra …
Tierra vacía y nieve … a mi encuentro
Sólo señales espaciadas
Aparecen ellas solas.

 


Comments

Pushkin: Camino de invierno

  1. Caray señor, felicidades, es muy difícil traducir poesía y aunque no leo ni hablo ruso, creo que no traicionaste el espíritu del poeta porque lograste la profundidad de su esencia.La función principal de cualquier poema es remecer el alma.Muchas gracias.

Hacer un comentario: