Александр С. Пушкин |
Alexandr S. Pushkin |
Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя, То по кровле обветшалой Вдруг соломой зашумит, То, как путник запоздалый, К нам в окошко застучит. |
La tormenta oculta el cielo en neblina, Remolinos de nieve dan vueltas; A veces como bestia que aúlla, A veces llora como un niño, A veces en el techo desecho De paja, de repente hace ruido, A veces, como viajero atrasado, Toca en la ventana. |
Наша ветхая лачужка И печальна и темна. Что же ты, моя старушка, Приумолкла у окна? Или бури завываньем Ты, мой друг, утомлена, Или дремлешь под жужжаньем Своего веретена? |
Nuestra casucha decrépita Está triste y oscura. ¿Qué pasa contigo, viejita mía, Callada junto a la ventana? ¿O de la tormenta aullando Tú, mi amiga, estás cansada, O dormitas bajo el zumbido De tu propia rueca? |
Выпьем, добрая подружка Бедной юности моей, Выпьем с горя; где же кружка? Сердцу будет веселей. Спой мне песню, как синица Тихо за морем жила; Спой мне песню, как девица За водой поутру шла. |
Bebamos, amiga querida A mi pobre juventud, Bebamos de pena, ¿Dónde hay una taza? El corazón estará más feliz. Cántame una canción, como pájaro carbonero Que tranquilo vivió en el mar; Cántame una canción, como niña Que salió en la mañana por agua. |
Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя. Выпьем, добрая подружка Бедной юности моей, Выпьем с горя: где же кружка? Сердцу будет веселей. |
La tormenta oculta el cielo en neblina, Remolinos de nieve dan vueltas; A veces como bestia que aúlla, A veces llora un niño. Bebamos, amiga querida De mi pobre juventud, Bebamos de pena, ¿Dónde hay una taza? El corazón estará más feliz. |