Александр Сергеевич  Пушкин
демон

Aleksandr Sergeevich Pushkin
Demonio

В те дни, когда мне были новы
Все впечатленья бытия-
И взоры дев, и шум дубровы,
И ночью пенье соловья-
Когда возвышенные чувства,
Свобода, слава и любовь
И вдохновенные искусства,
Так сильно волновали кровь,-
Часы надежд и наслаждений
Тоской внезапной осеня,
Тогда какой-то злобный гений
Стал тайно навещать меня.
En aquellos días, cuando para mí era nueva
toda impresión de la existencia-
Los ojos de las jóvenes, el ruido de una arboleda,
Y el canto nocturno del ruiseñor-
Cuando sentimientos elevados,
Libertad, gloria y amor
Y el arte inspirado,
Tan fuertemente perturbaban la sangre, –
La hora de la esperanza y del deleite
El ansia de una sombra arrebatada,
Entonces algún pérfido genio
Empezó secretamente a visitarme.
Печальны были наши встречи:
Его улыбка, чудный взгляд,
Его язвительные речи
Вливали в душу хладный яд.
Неистощимой клеветою
Он Провиденье искушал;
Он звал прекрасное мечтою;
Он вдохновенье презирал;
Не верил он любви, свободе;
На жизнь насмешливо глядел-
И ничего во всей природе
Благословить он не хотел.
Tristes fueron nuestros encuentros:
Su sonrisa, su mirada admirable,
Su mordente palabra
Infundieron en el alma un frío veneno.
Con inagotables calumnias
Tentaba a la Providencia;
Llamaba un sueño a la belleza;
Despreciaba la inspiración;
No creía en el amor ni en libertad;
Miraba a la vida con sorna-
Y nada en toda la creación
quería él bendecir.
 [comment]