Esta es una de las más hermosas poesías escritas en los Estados Unidos: Walt Withman la escribió en 1865 por la muerte, asesinado, del presidente Abraham Lincoln. Los versos son una elegía del héroe ausente, llamado padre y capitán, quien yace en la cubierta del barco que simboliza la empresa que Lincoln guió, la Guerra de Secesión del lado de los que querían preservar la Unión y abolir la esclavitud.

O Captain! My Captain!
Walt Whitman

O Captain! My Captain! Our fearful trip is done,
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won
The port is near; the bells I hear; the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O Heart! Heart! Heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
¡Oh Capitán! ¡Mi Capitán¡ Nuestro viaje terrible ha terminado,
El barco ha sorteado todo peligro, el premio buscado está ganado
El puerto cercano; escucho las campanas; el pueblo está exaltado;
Mientras los ojos siguen la quilla tranquila, el barco sombrío y atrevido;
Pero ¡Oh Corazón! ¡Corazón! ¡Corazón!
Oh sangrantes gotas rojas,
Donde yace mi Capitán en cubierta,
Caído, frío y muerto.
O Captain! My Captain! Rise up and hear the bells;
Rise up – for you the flag is flung – for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon’d wreaths – for you the shores a-crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! Dear father!
This arm beneath your head!
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.
¡Oh Capitán! ¡Mi Capitán! Levántate y escucha las campanas;
Levántate – por ti la bandera está izada – por ti suena el clarín;
Por ti ramos de flores y guirnaldas con listones – por ti las orillas están cubiertas;
Por ti ellos claman, las masas oscilantes, sus rostros ansiosos volteando;
¡Aquí, Capitán! ¡Padre querido!
¡Este brazo está bajo tu cabeza!
Se trata de un sueño que en la cubierta,
Tú estás caído frío y muerto.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won
Exult O shores, and ring O bells!
But I with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Mi Capitán no contesta, sus labios están pálidos y tranquilos;
Mi padre no siente mi brazo, no tiene pulso ni voluntad;
El barco está anclado seguro y tranquilo, su viaje hecho y terminado;
De un viaje temeroso el barco victorioso llega con lo que ha ganado
¡Exultantes sean las costas, resuenen oh campanas!
Pero yo con huella sombría,
Camino en la cubierta donde yace mi Capitán,
Caído, frío y muerto.

Ocaptain

 

[comment]