Willian Shakespeare Sonnet 117 |
William Shakespeare Soneto 117 |
Accuse me thus: that I have scanted all Wherein I should your great deserts repay, Forgot upon your dearest love to call, Whereto all bonds do tie me day by day; |
Acúsame así: que he escatimado todo Ahí donde debería protegerte tu desuelo, Que olvidé nombrar tu amor querido, Ahí donde todo me ata, día tras día. |
That I have frequent been with unknown minds, And giv’n to time your own dear purchased right; That I have hoisted sail to all the winds Which should transport me farthest from your sight. |
Que estuve en frecuente y extraña compañía Y di al tiempo tu derecho consagrado; Que he drizado velas a todos los vientos Que habrían de transportarme lejos de tu vista. |
Book both my willfulness and errors down, And on just proof surmise accumulate. Bring me within the level of your frown, But shoot not at me in your wakened hate, |
Registra ambos, mi voluntad y mis errores, Y para justa prueba acumula conjetura. Elévame a nivel de tu ceño, Pero no me castigues en castigo despertado, |
Since my appeal says I did strive to prove The constancy and virtue of your love. |
Puesto que mi ruego dice quise probar La constancia y la virtud del amor tuyo. |