Александр С. Пушкин
Зимний вечер

Alexandr S. Pushkin
Noche de invierno

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
La tormenta oculta el cielo en neblina,
Remolinos de nieve dan vueltas;
A veces como bestia que aúlla,
A veces llora como un niño,
A veces en el techo desecho
De paja, de repente hace ruido,
A veces, como viajero atrasado,
Toca en la ventana.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Nuestra casucha decrépita
Está triste y oscura.
¿Qué pasa contigo, viejita mía,
Callada junto a la ventana?
¿O de la tormenta aullando
Tú, mi amiga, estás cansada,
O dormitas bajo el zumbido
De tu propia rueca?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
Bebamos, amiga querida
A mi pobre juventud,
Bebamos de pena, ¿Dónde hay una taza?
El corazón estará más feliz.
Cántame una canción, como pájaro carbonero
Que tranquilo vivió en el mar;
Cántame una canción, como niña
Que salió en la mañana por agua.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Сердцу будет веселей.
La tormenta oculta el cielo en neblina,
Remolinos de nieve dan vueltas;
A veces como bestia que aúlla,
A veces llora un niño.
Bebamos, amiga querida
De mi pobre juventud,
Bebamos de pena, ¿Dónde hay una taza?
El corazón estará más feliz.