Whittier, John Greenleaf: Forgiveness (perdón)

John Greenleaf Whittier
Forgiveness.

My heaert was heavy, for its trust had been
Abused, its kindness answered with foul wrong;
So, turning gloomily from my fellow-men
One summer Sabbath day I strolled among
The Green mounds of the village burial-place;
Where, pondering how all human love and hate
Find one sad level; and how, son or late,
Wronged and wrongdoer, each with meekened face,
And cold hands folded over a still heart,
Pass the Green threshold of our common grave,
Whither all footsteps tend, whence none depart,
Awed for myself, and pitying my race,
Our common sorrow, like a mighty wave,
Swept all my pride away, and trembling I forgave!

Mi corazón pesaba, ya que su confianza había sido
Abusada, su nobleza contestada con rudeza;
Así, regresando sombrío de mis congéneres
Un sábado de verano vagaba entre
Los verdes montículos del cementerio local;
Donde, reflexionando cómo todo amor y odio humanos
Encuentran un triste nivel; y cómo, tarde o temprano,
Atacante y atacado, ambos con rostros contritos,
Y manos cruzadas sobre un corazón inmóvil,
Pasan el verde umbral de nuestra tumba común,
A donde todos los pasos se encaminan, de donde nadie se aparta,
Llorando por mí mismo, y compadeciendo a mi raza,
Nuestra pena común, como ola poderosa,
Barrió con mi orgullo, y temblando perdoné.