William Shakespeare
Sonnet 46

Mine eye and heart are at a mortal war,
How to divide the conquest of thy sight;
Mine eye my heart thy picture’s sight would bar,
My heart mine eye the freedom of that right.

My heart doth plead that thou in him dost lie,
A closet never pierced with crystal eyes,
But the defendant doth that plea deny,
And says in him thy fair appearance lies.

To ‘cide this title is impannelled
A quest of thoughts, all tenants to the heart;
And by their verdict is determined
The clear eye’s moiety, and the dear heart’s part:

As thus: mine eye’s due is thine outward part,
And my heart’s right, thine inward love of heart.

William Shakespeare
Soneto 46

Mi ojo y corazón se hallan en lucha mortal,
cómo dividir la conquista de tu vista;
Mi ojo al corazón prohibiría contemplar tu imagen,
mi corazón a mi ojo la libertad de ese derecho.

Mi corazón afirma que tú debes yacer en él,
un recinto nunca atravesado por ojos cristalinos;
Pero el defendido debe rechazar aquel reclamo,
Y decir que en él se encuentra tu bella apariencia.

Para decidir este título es convocado
una jurado de pensamientos, todos aspirando al corazón;
Y por su veredicto será determinado
La mitad del ojo claro, y la parte del corazón querido:

Y así: el deber de mi ojo es tu exterior,
y el derecho de mi corazón, tu interno amor por él.