Willian Shakespeare

Sonnet 117

William Shakespeare

Soneto 117

Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
Acúsame así: que he escatimado todo
Ahí donde debería protegerte tu desuelo,
Que olvidé nombrar tu amor querido,
Ahí donde todo me ata, día tras día.
That I have frequent been with unknown minds,
And giv’n to time your own dear purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Que estuve en frecuente y extraña compañía
Y di al tiempo tu derecho consagrado;
Que he drizado velas a todos los vientos
Que habrían de transportarme lejos de tu vista.
Book both my willfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate.
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your wakened hate,
Registra ambos, mi voluntad y mis errores,
Y para justa prueba acumula conjetura.
Elévame a nivel de tu ceño,
Pero no me castigues en castigo despertado,
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.
Puesto que mi ruego dice quise probar
La constancia y la virtud del amor tuyo.