Pushkin: Noche de invierno

Александр С. Пушкин Зимний вечер Alexandr S. Pushkin Noche de invierno Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя, То по кровле обветшалой Вдруг соломой зашумит, То, как путник запоздалый, К нам … Continue reading

Pushkin: recuerdo

Александр С. Пушкин Воспоминание Aleksandr S. Pushkin Recuerdo Когда для смертного умолкнет шумный день И на немые стогны града Полупрозрачная наляжет ночи тень И сон, дневных трудов награда, В то время для меня влачатся в тишине Часы томительного бденья В … Continue reading

Pushkin: El Jinete de Bronce (1)

Медний Всадник Александр С. Пушкин   Предисдовие Происшествие, описанное в сей повести, основано на истине. Подробности наводнения заимствованы из тогдашних журналов. Любопытные могут справиться с известием, составленным В. Н. Берхом.  Prefacio El incidente narrado en esta noticia está basado en la verdad. Los … Continue reading

El Jinete de Bronce – 1

  На берегу пустынных волн Стоял Он, дум великих полн, И вдаль глядел. Пред ним широко Река неслася; бедный чёлн По ней стремился одиноко. По мшистым, топким берегам Чернели избы здесь и там, Приют убогого чухонца; И лес, неведомый лучам В … Continue reading

Pushkin, Aleksandr S.: Ya vague por calles bulliciosas

Александр С. Пушкин  Брожу ли я вдоль улиц шумных    Aleksandr S. Pushkin Ya vague por calles bulliciosas Брожу ли я вдоль улиц шумных, Вхожу ль во многолюдный храм, Сижу ль меж юношей безумных, Я предаюсь моим мечтам. Я говорю: … Continue reading

Troyat, Henri: Pushkin

Henri Troyat Pushkin Victor Gollanz LTD, London, 1951 508 páginas Traducción de francés a inglés: Randolph T. Weaver Es una bendición que podamos conseguir libros editados hace 62 años sin necesidad de realizar una expedición a otros países; cierto que … Continue reading

Ambigüedad

Los grandes libros de la Humanidad son polifacéticos: a cada hombre y a cada lugar proporcionan lecturas diferentes, el mismo hombre en el mismo sitio, leyendo la misma obra años después, encontrará que son otros los personajes que cuentan aquella … Continue reading

Pushkin desterrado

С***Ш***, опять “De modo que éste es el poeta, yo lo imaginaba más alto” pensó el Zar Nicolás I cuando introdujeron a Pushkin en su despacho, una mañana de Septiembre de 1826. Ya habían consagrado sus dos apellidos, Romanov y … Continue reading