Pushkin: al poeta

Александр С. Пушкин
Поэту.

Aleksandr S. Pushkin
Al poeta.

Поэт! не дорожи любовию народной.
Восторженных похвал пройдет минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной:
Но ты останься тверд, спокоен и угрюм.
¡Poeta! No aprecies el amor de la gente.
El elogio entusiasmado transcurre en ruido momentáneo;
Escucha el tribunal de los tontos y la risa de la fría multitud:
Pero permanece firme, tranquilo y triste.
Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечет тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.
Eres un zar: vive solo. Por un camino libre
Avanza, donde te atraiga el libre pensamiento,
Completando los frutos de tus ideas favoritas,
Sin que te atraiga el premio por hechos grandiosos.
Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
Están en ti mismo. Tú eres tu más alto juez;
Sabes apreciar de la forma más estricta tu propio trabajo.
¿Estás satisfecho con él, tú artista exigente?
Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.
¿Satisfecho? Deja que la multitud lo recrimine
Y escupa en el altar, donde tu fuego arde,
Y con algarabía infantil hagan bambolear tu trípode.

Por enésima vez, gracias a Svetlana Shaiyturo por sus correcciones.


Hacer un comentario: